Monkey Bridge by Lan Cao. One of the main focuses that Long uses for her article, telling the story of Mai and her mother Thanh.
In “Contemporary Women’s
Roles through Hmong, Vietnamese, and American Eyes”, Lisa A. Long stresses the
differences and similarities between the representations and expectations of
Hmong and Vietnamese women to Hmong American and Vietnamese American women. She
does this by reviewing sources of publications, museums, narratives, and
anthologies. For Vietnamese women and Vietnamese American women, she
acknowledges that Vietnamese women are represented as women warriors by sacrificing
themselves for their family and culture, while Vietnamese American women
identify themselves as women warriors who are “manipulating American stereotypes
about meek Asian women... by drawing upon traditional Vietnamese role” and who
emphasize that “…life is seen in battle terms…”. I thought this was an
interesting way to think about feminism and gender roles as a result of
cultural and historical influences; it's an example of the underdog. Though my personal history is nothing
similar to the struggles of most refugees or immigrants, I still found myself
relating to Long’s Vietnamese American ideology through Mai, and not too long
after I started relating my mother’s expectations of herself to those of Long’s
Vietnamese women ideology. It may sound a little over exaggerated to some, but
I felt connected to the line, “make the enemy “see a weak front” but… have
“strengths—columns of reserves” from which to draw upon”. In the end, Long's article made me question the motives behind the Vietnamese American woman's ideology of being defensive. Could it be a matter of lacking trust in a new environment, or do they feel more as though they have something to prove in their new environment, or is it a mixture of both that shapes their identity?
No comments:
Post a Comment